Riots And Poems

[Terra Nova] • On April 27th the Estonian government took down a statue of a Russian soldier in a small park next to the national library in the capital city of Tallinn. Local Russians, nearly a third of the 1.5 million population, had taken to gathering at the monument to hold rallies calling for a return to the Soviet good old days. Since the Soviet Union gave up its occupation of Estonia in 1991, many Russians chose to stay in the newly free country, which offered far more opportunity than their troubled native land. But now they were on the bottom, no longer the top. The situation became tense.
The statue was removed quickly, and rioters took to the streets. Many shop windows in the eight-hundred year old Hanseatic city were smashed, including those of the Apollo Bookstore. The shop put up wooden boards immediately, with the letters "Avatud" – which means "Open" – plastered across the sides of a place that otherwised looked closed.
Several days later a Baltic-wide Literary Festival was held in Tallinn. When the participating writers saw the shop, they spontaneously wrote poems upon the walls, in the many languages heard along the Baltic Sea.
The Apollo had no further trouble with rioters, who seemed to calm down after a few days. Not a single book was taken.
The following are poems from the walls of the Apollo:
You say
bees die sleeping
but they
fall to the ground
downed by a stroke
they’re supposed to get
honey in their brains
and they come back
year after year
–Morten Søndergaard
(tr. from Danish by David Rothenberg and Catherine Barnes)
* * *
Victory
You used to leave
A child
In every city
But I beat you,
Leaving
A city
In every child
–Rora [Rolandas Rastauskas]
(tr. from Lithuanian by Viktorija Jasiunaite)
* * *
The Story
Every person has
his own pain
every person uses
his pain
to make
other people feel pain
people don´t get
other people
because all people
have their own pain
and everybody feels pain
because of their pain
but I painfully want
to appreciate You
although it´s painful
that´s the story
– Kalju Kruusa
(tr. from Estonian by Tauno Vahter)
* * *
the heart has a certificate
hold it up to the light
you can’t read the text
only the watermark
–Aare Pilv
(tr. from Estonian by Tauno Vahter and Jaanika Peerna)
- 5-29-07
- David Rothenberg's blog
- Login or register to post comments
- Printer-friendly version










Comments